Pierwsze trzy słowa z serii #werken to mały niderlandzki klasyczek:
het werk – to jest klasyczne i najbardziej globalne tłumaczenie słowa praca;
de baan – te używamy jeśli mówimy o pracy w kontekście wykonywanego zawodu, o stanowisku;
de arbeid – to nic innego jak mało popularne tłumaczenie słowa praca.
Ogólnie wszystkie 3 wyżej wymienione słowa są wyrazami bliskoznacznymi i możemy je spokojnie stosować zamiennie. Jednak należy wziąć pod uwagę częstotliwość użycia danego słowa w naszym otoczeniu!
* * *
Werk je vanavond? – Pracujesz dziś wieczorem?
Ja, een heftige baan. – Tak, ciężka praca.
De resultaten van mijn arbeid. – Rezultaty mojej pracy.
Ik krijg die baan niet. – Nie dostaniesz tego stanowiska.
Ik kom voor een werk. – Przyszedłem do pracy.
Je hebt reguliere arbeid. – Mam regularną pracę.
Je hebt eindelijk een baan. – W końcu masz pracę.
* * *
Na koniec mini ćwiczenie 🙂 Wstaw prawidłowo odmienione czasowniki: