Ostatnio pisaliśmy dużo na temat czasowników posiłkowych. Dziś mamy dla Was tak zwane “pewnego rodzaju” czasowniki posiłkowe w języku niderlandzkim. We wcześniejszym wpisie na blogu znajdziecie ikch odmianę. Mają one pomóc nam w dookreślaniu danej sytuacji. Mogą funkcjonować jako główny czasownik w zdaniu – wtedy należy tłumaczyć jak tak jest podane w słowniku 😉 Jeśli będziemy je używać jako czasownik posiłkowy mogą zmienić swoje główne znaczenie. Należy przy ich tłumaczeniu zwrócić uwagę na główny czasownik oraz treść zdania.
* * *
Przykład: gaan
Hij gaat brief schrijven.
gaan oznacza iść, przemieszczać się z punktu A do punktu B jednak w tym zdaniu możemy przetłumaczyć gaan jako będzie.
On będzie pisał list.
Spotkaliśmy się również z tłumaczeniem: On napisze list.
* * *
Przykład: laten
Ik laat haar maar praten.
laten oznacza zostawić, zrezygnować, odstąpić, zostawić, pozostawić jedank w tym zdaniu możemy laten przetłumaczyć jako pozwolić
Pozwolę jej mówić.
Można też przetłumaczyć to zdanie: (A) niech mówi.
* * *
Jeśli chodzi o konstrukcje zdania to odmieniamy co do osoby czasownik posiłkowy i wstawiamy go, np w zdaniu prostym na drugim miejscu. Natomiast ten właściwy czasownik w formie bezokolicznika (tzw. wersja słownikowa) na końcu zdania.
Jan komt vandaag werken.
Hij laat haar de foto`s zien.
W przypadku tych “pewnego rodzaju” czasowników posiłkowych w języku niderlandzkim najlepsza jest praktyka! Dlatego pojawi się kilka wpisów z ćwiczeniami. Jeśli macie jakieś pytania piszcie: blog@lekcjaholenderskiego.nl. Będziemy starać się wytłumaczyć tak na chłopski rozum 🙂
Powodzeniaw nauce niderlandzkiego!
TEAM LEKCJA HOLENDERSKIEGO
1 thought on “GRAMATYKA: CZASOWNIKI POSIŁKOWE 6”